Tłumaczenia pisemne

Tłumaczenia pisemne

Tłumaczenia tekstów z dziedziny biznesu, prawa i medycyny między polskim i angielskim. Gwarancja zarówno poprawności tłumaczenia, jak i skuteczności przekazu zawartego w tekście, odpowiedniego stylu i dostosowania do kontekstu kulturowego.

TŁUMACZENIA BIZNESOWE

  • dokumenty statutowe firmy
  • regulaminy wewnętrzne i zewnętrzne
  • polityka firmy
  • komunikaty prasowe
  • podręczniki dla pracowników
  • prezentacje
  • instrukcje dla pracowników
  • raporty
  • korespondencja biznesowa
  • umowy
  • kontrakty
  • certyfikaty
TŁUMACZENIA PRAWNICZE

  • umowy o pracę
  • klauzule poufności
  • polisy ubezpieczeniowe
  • umowy sprzedaży udziałów
  • polityka prywatności
  • pełnomocnictwa
  • regulaminy, uchwały, rozporządzenia
  • pozwy, wyroki, odwołania
  • interpretacje i orzeczenia
  • opinie prawne
  • protokoły
  • dokumentacja przetargowa
TŁUMACZENIA MEDYCZNE

  • wypis ze szpitala bądź kliniki wraz z epikryzą
  • wyniki badań obrazowych i laboratoryjnych
  • skierowanie na badanie lekarskie
  • zwolnienie lekarskie
  • opinia medyczna, logopedyczna bądź psychologiczna
  • orzeczenie o stopniu niepełnosprawności
  • druk zaświadczenia L4
  • karty informacyjne leczenia szpitalnego
  • dossier rejestracyjne produktów farmaceutycznych
  • druki informacyjne (charakterystyki i ulotki leków)
  • dokumentacja dotycząca badań klinicznych
  • instrukcje obsługi sprzętu medycznego
TŁUMACZENIA CERTYFIKOWANE

  • Posługiwać się nimi należy wszędzie tam, gdzie wymagane jest przedstawienie polskich dokumentów przed brytyjskimi urzędami.

    Jeżeli chcesz przetłumaczyć polski dokument:

    • akt stanu cywilnego
    • zaświadczenie o niekaralności
    • świadectwo maturalne
    • dyplom ukończenia studiów
    • świadectwo uprawniające do zniżek w ubezpieczeniach komunikacyjnych czy inne

    i przedstawić go brytyjskiemu urzędowi – wybierz tłumaczenie certyfikowane.

  • Wszystkie tłumaczenia pisemne są opatrzone certyfikatem. Oznacza to, że nasze tłumaczenia spełniają wszelkie wymogi formalne przewidziane przez brytyjskie prawo.
anetapounds1
Cennik

od 60 zł za stronę rozliczeniową

strona rozliczeniowa to 1800 znaków tekstu źródłowego ze spacjami

podane ceny są orientacyjne i są cenami NETTO

nie doliczam podatku VAT, ponieważ nie jestem jego płatnikiem

Warto wiedzieć:

Płatności

Opłaty mogą być wnoszone gotówką lub przelewem na rachunek bankowy LINGUAnet.

Dane do przelewu

Nr konta:

23 1050 1214 1000 0097 3260 4401

W tytule przelewu prosimy podać:

  • imię i nazwisko
  • opłata za tłumaczenie pisemne
  • nazwę projektu

Wycena

  • Każda wycena Twoich dokumentów jest bezpłatna!
  • Każdy projekt wyceniany jest osobno na podstawie specjalizacji, ilości znaków, stopnia trudności tekstu oraz planowanego terminu oddania tłumaczenia.
  • Możliwe jest zastosowanie trybu przyspieszonego lub ekspresowego po indywidualnych ustaleniach z klientem.
  • Na wszystkie usługi wystawiamy faktury VAT.

bullet345  dlaczego z nami?

Kwalifikacje językowe zdobyte zarówno w Polsce, jak i w Wielkiej Brytanii oraz wieloletnie doświadczenie w branży tłumaczeniowej

Dogłębna wiedza merytoryczna i biegła znajomość języka branżowego

Korzystanie z narzędzi CAT, pamięci tłumaczeniowych i baz terminologicznych

Zachowanie zasad poufności odnośnie do wszystkich nadesłanych plików

Dogodny kontakt i szybki proces decyzyjny

bullet345 dlaczego warto?

Zgodność z Europejską Normą Tłumaczeń PN-EN 15038:2006

Niezmiennie wysoka poprawność językowa i prawidłowa terminologia

Spójność terminologiczna i stylistyczna tłumaczonych dokumentów

Pełen szacunek i dyskrecja

Optymalne wykorzystanie Twojego czasu

interesuje Cię nasza oferta?
Godziny otwarcia
  • Od poniedziałku do soboty
  • 8:00 - 20:30
LINGUAnet
Neque porro quisquam est, qui dolore qui ipsum quia dolor sit amet, consectetur, et adipisci velit, sed quia nonquam et modi tempora incidunt ut labore